การแปลการ์ตูนของฌอง-ปิแอร์ เปอติ
นั้นทำไปเพราะอยากให้คนที่ไม่มีพื้นฐานทางวิทยาศาสตร์ได้มีโอกาสเข้าถึงข้อมูลต่างๆมากขึ้น
ในรูปแบบการ์ตูน ซึ่งมีความน่าสนใจมากกว่าการอ่านหนังสือเรียน หรือ
ตำราทางวิชาการ ผู้แปลเองมีความรู้ทางวิทยาศาสตร์เพียงระดับหนึ่ง
และเข้าใจคนที่ไม่มีพื้นฐานด้านนี้ จึงอยากจะให้เรียนรู้ไปด้วยกัน
การ์ตูนหลายๆเรื่องที่เห็นด้านล่างนี้ คือ
การใช้เวลาหลังเลิกงานแปลผลงานออกมา
หากมีอะไรติดขัดหรือต้องการให้แก้ไข
ก็สามารถแจ้งได้เลยขอให้ทุกท่านสนุกกับการอ่านการ์ตูนเหล่านี้ |
Kwanthida Jearramas
ผู้แปลการ์ตูน |
ขวัญเป็นคนกรุงเทพโดยกำเนิด
มีพ่อแม่เป็นครูสอนภาษาฝรั่งเศส เรียนม.ปลายสายภาษา-ฝรั่งเศส
ที่โรงเรียนเตรียมอุดมศึกษา ไปแลกเปลี่ยนที่ Lycée Bernard Palissy
ณ เมือง Agen 1 ปี ก่อนกลับมาศึกษาต่อ ที่คณะอักษรศาสตร์
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย และ ที่ Université Stendhal (ปัจจุบัน คือ
Université Grenoble Alpesระหว่างเรียนที่ฝรั่งเศส
ได้ทำงานเป็นนักแปล (ภาษาไทยและภาษาลาว) และล่าม (ภาษาไทย)
กับหน่วยงานราชการและศาลของเมือง Grenoble
เมื่อกลับมากรุงเทพได้รับเป็นล่ามอิสระ
และเข้ารับการอบรมการเป็นล่ามภาษาฝรั่งเศสให้กับศาลยุติธรรมของไทย
|